1.君子辜负女子的诗经
《氓》
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。
这首诗以女子的口气生动的叙述了女主人公和氓恋爱、结婚、受虐、被弃的过程。表达了她的痛苦哀怨和悔恨决绝心理。女主人公回想自己婚前对”氓”一片痴情,”乘彼桅垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言”,婚后”三岁为妇,靡室劳矣:夙兴夜寐,靡有朝矣”。然而,她的青春在辛苦劳作中像桑树那样”其黄而陨”之后,她的丈夫却无情的把她抛弃了。”静言思之,躬自悼矣。”她独自暗暗伤心。”及尔偕老,老使我怨。”本想与”氓”白头偕老,没想到老而被弃,徒增怨恨。最后,她发出了无奈的决绝的心声:”反是不思,亦已焉哉!”
2.《诗经氓》中表达女主人公的愤然决绝之情的两句是
信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
【解释】海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休。
《诗经·国风·卫风·氓》全文如下:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
3.形容女子坚强古诗句
诗经《柏舟》
泛彼柏舟,亦泛其流,耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游.。
我心非鉴,不可以茹,亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心非石,不可转也,我心非席,不可卷也,威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小,觏闵既多,受侮不少,静言思之,寐辟有剽。
日居月诸,胡迭而微,心之忧矣,如匪浣衣,静言思之,不能奋飞。
其中一句:
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
——————————————————————————————————
卓文君的《白头吟》
皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相决绝。
今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁。
男儿重意气,何用钱刀为。
——————————————————————————
4.描述女子刚强的诗词
诗经《柏舟》 泛彼柏舟,亦泛其流,耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游.。 我心非鉴,不可以茹,亦有兄弟,不可以据。
薄言往诉,逢彼之怒。 我心非石,不可转也,我心非席,不可卷也,威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小,觏闵既多,受侮不少,静言思之,寐辟有剽。 日居月诸,胡迭而微,心之忧矣,如匪浣衣,静言思之,不能奋飞。
其中一句: 我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。 —————————————————————————————————— 卓文君的《白头吟》 皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相决绝。 今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。 凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。 竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁。
男儿重意气,何用钱刀为。 ——————————————————————————。
5.诗经氓女子没有当即答应有所拖延
《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
全诗六章,每章十句。第一章,追叙自己由初恋而定的婚;第二章,叙述自己陷入情网,冲破了媒妁之言的桎梏而与氓结婚;第三章,她对一群年青貌美的天真少女,现身说法地规劝她们不要沉醉于爱情,并指出男女不平等的现象;第四章,对氓的负心表示怨恨,她指出,这不是女人的差错,而是氓的反复无常;第五章,接着追叙她婚后的操劳、被虐和兄弟的讥笑而自伤不幸;第六章,叙述幼年彼此的友爱和今日的乖离,斥责氓的虚伪和欺骗,坚决表示和氓在感情上一刀两断。
此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。
6.在诗经.卫风.氓中女子对爱情态度专一
氓 朝代:先秦 作者:佚名 氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。
士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。
情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。
赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。
嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。
男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。
桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。
淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。
反覆无常没准则,变心缺德耍花招。婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。
起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。
兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。
当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。
回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。
莫再回想背盟事,既已终结便罢休!注释 (1)氓:《说文》“氓,民也。”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。
蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说憨厚、老实的样子。
(2)贸:交易。抱布贸丝是以物易物。
(3)“匪来”二句:是说那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。所商量的事情就是结婚。
匪:通“非”,读为“fěi”。即:走近,靠近。
谋:商量。古音咪(mī)。
(4)淇:卫国河名。今河南淇河。
(5)顿丘:地名。今河南清丰。
丘:古读如“欺”。(6)愆(qiān):过失,过错,这里指延误。
这句是说并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。(7)将(qiāng):愿,请。
无:通“毋”,不要。(8)乘:登上。
垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。垝,倒塌。
垣,墙壁。(9)复关:①复,返。
关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。
他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。
②复关:卫国地名,指“氓”所居之地。(10)涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。
她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。(11)载(zaì):动词词头,无义。
(12)尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(shī)草占卦叫做“筮”。
体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。(13)咎(jiù):不吉利,灾祸。
无咎言:就是无凶卦。(14)贿:财物,指嫁妆,妆奁(lián)。
以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。(15)沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。
以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。(16)于嗟鸠兮:于:通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。
鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。
(17)耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。(18)说:通“脱”,解脱。
(19)陨(yǔn):坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。
黄:变黄。其黄而陨:犹《裳裳者华》篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。
(20)徂(cú):往;徂尔:嫁到你家。(21)食贫:过贫穷的生活。
(22)汤(shāng)汤:水势浩大的样子。(23)渐(jiān):浸湿。
帷(wéi)裳(cháng):车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。
(24)爽:差错。(25)贰:“貣(tè)”的误字。
“貣”就是“忒”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。
以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。(26)罔:无,没有;极:标准,准则。
(27)二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。(28)靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。
室劳:家务劳动。靡:无。
(29)“夙兴”二句:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。夙:早。
兴:起来。(30)言既遂矣:“言”字为语助词,无义。
既遂:就是《谷风》篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。(31)咥(xì):笑的样子。
以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。(32)静言思之:静下心来好好地想一想,言:音节助词,无实义。
(33)躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。
(34)“及尔”二句:当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。(35)隰(xí):低湿的地方;当作。