1.诗经 大雅 生民 全文翻译 (厥出生民,时维姜嫄)
厥初生民,时维姜嫄。
生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。
载生载育,时维后稷。 诞弥厥月,先生如达。
不拆不副,无菑无害。以赫厥灵。
上帝不宁,不康禋祀,居然生子。 诞寘之隘巷,牛羊腓字之。
诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。
鸟乃去矣,后稷呱矣。 实覃实訏,厥声载路。
诞实匍匐,克岐克嶷。以就口食。
蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。
实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。
实颖实栗,即有邰家室。 诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。
恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负。
以归肇祀。 诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。
释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟。
取萧祭脂,取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。 卬盛于豆,于豆于登。
其香始升,上帝居歆。胡臭亶时。
后稷肇祀。庶无罪悔,以迄于今。
注释 (1)厥初:其初。 (2)时:是。
姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。 (3)克:能。
禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。 (4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。
(5)履:践踏。帝:上帝。
武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。
歆:心有所感的样子。 (6)攸:语助词。
介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。
(7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀 (8)诞:迨,到了。弥:满。
(9)先生:头生,第一胎。如:而。
达:滑利。 (10)坼(chè):裂开。
副(pì):破裂。 (11)菑(zāi):同“灾”。
(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。
(13)不康:丕康。丕,大。
(14)寘(zhì):弃置。 (15)腓(féi):庇护。
字:哺育。 (16)平林:大林,森林。
(17)会:恰好。 (18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。
(19)呱(gū):小儿哭声。 (20)实:是。
覃(tán):长。訏(xū):大。
(21)载:充满。 (22)匍匐:伏地爬行。
(23)岐:知意。嶷:识。
(24)就:趋往。口食:生恬资料。
(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。
(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。 (27)役:通“颖”。
颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。
(28)幪(měng)幪:茂密的样子。 (29)瓞(dié):小瓜。
唪(běng)唪:果实累累的样子。 (30)穑:耕种。
(31)有相之道:有相地之宜的能力。 (32)茀:拂,拔除。
(33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。
黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” (34)实:是。
方:同“放”。萌芽始出地面。
苞:苗丛生。 (35)种:禾芽始出。
褎(yòu):禾苗渐渐长高。 (36)发:发茎。
秀:秀穗。 (37)坚:谷粒灌浆饱满。
(38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。
(39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。
(40)降:赐与。 (41)秬(jù):黑黍。
秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。 (42)麇(mén):赤苗,红米。
芑(qǐ):白苗,白米。 (43)恒:遍。
43)恒:遍。 (44)亩:堆在田里。
(45)任:挑起。负:背起。
(46)肇:开始。祀:祭祀。
(47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。 (48)簸:扬米去糠。
蹂:以手搓余剩的谷皮。 (49)释:淘米。
叟叟:淘米的声音。 (50)烝:同“蒸”。
浮浮:热气上升貌。 (51)惟:考虑。
(52)萧:香蒿。脂:牛油。
(53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。
(54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。
(55)嗣岁:来年。 (56)昂:仰,举。
豆:古代一种高脚容器。 (57)登:瓦制容器。
(58)居歆:为歆,应该前来享受。 (59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。
臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。译文 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。
如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。
胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。 怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。
产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。
新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。
又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。
哭声又长又洪亮,声满道路强有力。 后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。
不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。
后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。
不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。 上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。
秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。
祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气。
2.跪求一篇诗经《生民》的白话文翻译
《大雅·生民》
厥初生民,时维姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗无子。履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。载生载育,时维后稷。
诞弥厥月,先生如达。不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。
诞寘之隘巷,牛羊腓字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱矣。实覃实訏,厥声载路。
诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。蓺之荏菽,荏菽旆旆。禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
诞后稷之穑,有相之道。茀厥丰草,种之黄茂。实方实苞,实种实褎。实发实秀,实坚实好。实颖实栗,即有邰家室。
诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。
诞我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂。释之叟叟,烝之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂。取羝以軷,载燔载烈,以兴嗣岁。
昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆,胡臭亶时。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
白话译文
当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。
怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。
新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。
后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。
后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。
上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。
祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。
祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。
3.大雅.生民翻译通俗版
白话译文
当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。
怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。
新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。
后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。
后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。
上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。
祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。
祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。
4.《诗经·大雅·生民之什·板》的译文
【题解】规劝厉王敬天爱民,施行善政。
上帝昏乱背离常道,
下民受苦多病辛劳。
说出话儿太不像样,
作出决策没有依靠。
无视圣贤刚愎自用,
不讲诚信是非混淆。
执政行事太没远见,
所以要用诗来劝告。
天下正值多灾多难,
不要这样作乐寻欢。
天下恰逢祸患骚乱,
不要如此一派胡言。
政令如果协调和缓,
百姓便能融洽自安。
政令一旦坠败涣散,
人民自然遭受苦难。
我与你虽各司其职,
但也与你同僚共事。
我来和你一起商议,
不听忠言还要嫌弃。
我言切合治国实际,
切莫当作笑话儿戏。
古人有话不应忘记,
请教樵夫大有裨益。
天下近来正闹灾荒,
不要纵乐一味放荡。
老人忠心诚意满腔,
小子如此傲慢轻狂。
不要说我老来乖张,
被你当作昏愦荒唐。
多行不义事难收场,
不可救药病入膏肓。
老天近来已经震怒,
曲意顺从于事无补。
君臣礼仪都很混乱,
好人如尸没法一诉。
人民正在呻吟受苦,
我今怎敢别有他顾。
国家动乱资财匮乏,
怎能将我百姓安抚。
天对万民诱导教化,
像吹埙篪那样和洽。
又如璋圭相配相称,
时时携取把它佩挂。
随时相携没有阻碍,
因势利导不出偏差。
民间今多邪僻之事,
徒劳无益枉自立法。
好人就像篱笆簇拥,
民众好比围墙高耸。
大国犹如屏障挡风,
同族宛似栋梁架空。
有德便能安定从容,
宗子就可自处城中。
莫让城墙毁坏无用,
莫要孤立忧心忡忡。
敬畏天的发怒警告,
怎么再敢荒嬉逍遥。
看重天的变化示意,
怎么再敢任性桀傲。
上天意志明白可鉴,
与你一起来往同道。
上天惩戒无时不在,
伴你一起出入游遨。
5.大雅·生民的注释译文
(1)厥初:其初。
(2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。
头两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。(3)克:能。
禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。(4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。
一说“以弗无”是以避免没有之意。(5)履:践踏。
帝:上帝。武:足迹。
敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。
(6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。
止:通“祉”,神降福。(7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。
(8)诞:迨,到了。弥:满。
(9)先生:头生,第一胎。如:而。
达:滑利。(10)坼(chè):裂开。
副(pì):破裂。(11)菑(zāi):同“灾”。
(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。
(13)不康:丕康。丕,大。
(14)寘(zhì):弃置。(15)腓(féi):庇护。
字:哺育。(16)平林:大林,森林。
(17)会:恰好。(18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。
(19)呱(gū):小儿哭声。(20)实:是。
覃(tán):长。訏(xū):大。
(21)载:充满。(22)匍匐:伏地爬行。
(23)岐:知意。嶷:识。
(24)就:趋往。口食:生恬资料。
(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。
(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。(27)役:通“颖”。
颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子(28)幪(méng)幪:茂密的样子。
(29)瓞(dié):小瓜。唪(fěng)唪:果实累累的样子。
(30)穑:耕种。(31)有相之道:有相地之宜的能力。
(32)茀:拂,拔除。(33)黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。
孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”
(34)实:是。方:同“放”。
萌芽始出地面。苞:苗丛生。
(35)种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。
(36)发:发茎。秀:秀穗。
(37)坚:谷粒灌浆饱满。(38)颖:禾穗末稍下垂。
栗:栗栗,形容收获众多貌。(39)邰:当读作“颐”,养。
谷物丰茂,足以养家室之意。(40)降:赐与。
(41)秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。
(42)穈(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。
(43)恒:遍。(44)亩:堆在田里。
(45)任:挑起。负:背起。
(46)肇:开始。祀:祭祀。
(47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。(48)簸:扬米去糠。
蹂:以手搓余剩的谷皮。(49)释:淘米。
叟叟:淘米的声音。(50)烝:同“蒸”。
浮浮:热气上升貌。(51)惟:考虑。
(52)萧:香蒿。脂:牛油。
(53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。
(54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。
(55)嗣岁:来年。(56)昂:仰,举。
豆:古代一种高脚容器。(57)登:瓦制容器。
(58)居歆:为歆,应该前来享受。(59)胡臭亶(xiùdǎn)时:为什么香气诚然如此好。
臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。
如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。
胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。
产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。
新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。
又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。
哭声又长又洪亮,声满道路强有力。后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。
不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。
后稷耕田又种地,辨明土质有法道。茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。
不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒,拔节抽穗又结实;谷粒饱满质量高,禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。上天关怀赐良种:秬子秠子既都见,红米白米也都全。
秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得欢。红米白米遍地生,扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。
祭祀先祖怎个样?有舂谷也有舀米,有簸粮也有筛糠。沙沙淘米声音闹,蒸饭喷香热气扬。
筹备祭祀来谋划,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剥了皮,又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。
祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场,香气升腾满厅堂。上帝因此来受享,饭菜滋味实在香。
后稷始创祭享礼,祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。
6.求诗经《生民》译文
初生周人的祖先,就叫做姜嫄。怎样出生这个人,先行祭祀注重礼仪,以求消除不育之灾。践踏天帝足迹身心有感,独自居处注意休息。妊娠之后严肃又恭敬,又生儿子又养育,这个婴儿叫后稷.
怀孕足月时间够,头胎生下很顺当。产门衣胞均不裂,无灾无害人平安,真是上天大显灵异。天帝很安宁,安享祭祀,安然生下儿子。
将他丢在小巷里,牛羊庇乳他不死。将他丢在树木间,巧遇伐木又过关。将他丢在寒冰里,鸟翼覆盖温暖他。木鸟飞开时,后稷哇哇哭。哭声又长且又大,声音充满道路上。
后稷刚刚会爬行,就能有识又知意,已能自己找食物。他种植的大豆,长势茂盛质量好。禾穗饱满又美好,麻麦茂密长得高,木瓜小瓜硕果累累。
7.求诗经《生民》全文译文
初生周人的祖先,就叫做姜嫄。
怎样出生这个人,先行祭祀注重礼仪,以求消除不育之灾。践踏天帝足迹身心有感,独自居处注意休息。
妊娠之后严肃又恭敬,又生儿子又养育,这个婴儿叫后稷。 怀孕足月时间够,头胎生下很顺当。
产门衣胞均不裂,无灾无害人平安,真是上天大显灵异。天帝很安宁,安享祭祀,安然生下儿子。
将他丢在小巷里,牛羊庇乳他不死。将他丢在树木间,巧遇伐木又过关。
将他丢在寒冰里,鸟翼覆盖温暖他。木鸟飞开时,后稷哇哇哭。
哭声又长且又大,声音充满道路上。 后稷刚刚会爬行,就能有识又知意,已能自己找食物。
他种植的大豆,长势茂盛质量好。禾穗饱满又美好,麻麦茂密长得高,木瓜小瓜硕果累累。
生民 传说,世界上最初只有一位女子——姜媛。 姜媛,是天帝创造出与自己相似而又相补的人。
那时的世界是天帝创造给飞禽走兽的,自然环境十分恶劣:寒风、骤雨、大雪经常,火灾、水灾不断,各种动物适者生存——只有这样,飞禽才飞得更高,走兽才走得更快。姜媛也只有在那种环境中风餐露宿。
姜媛最不能忍受的,就是孤独。鱼有鱼言,鸟有鸟语,可是姜媛却不懂他们的语言,只能耐心地聆听它们彼此的谈话;每每看到成群的鱼儿在河中嬉戏、成群的鸟儿在空中翱翔,她就想:要是自己也变成一条鱼或一只鸟就好了,这样她就可以不再形单影只,不再无依无靠;每每看到捕食回来的鸟儿给自己的小鸟喂食的时候,小鸟们各个争先恐后地伸出头来,争抢鸟妈妈嘴里的小虫儿,她就想:要是自己也变成一条鱼或一只鸟就好了,这样我就可以拥有自己的孩子,每日辛勤地哺育他们。
姜媛拥有自己的孩子的愿望越来越强烈,她日夜进行祭祀,乞求天帝,赐给自己一个孩子。 一日,正当她祈祷之时,风雨大作,闪电交加,所有飞禽都躲进了自己的窝里,所有的走兽都藏进了自己的洞中。
在那最亮的一道闪电划过那漆黑的夜空的时候,天帝显灵了。天帝对姜媛说:“你的祈祷我都听见了,但是我不能实现你的愿望,因为你,只是我的作品。
我,只有我,才有创造人的权力!你可以提出除此以外的任何要求,我都可以因你是我最美的作品而满足你。” “可我并没有什么别的要求,我的愿望只有一个——像鸟妈妈一样,哺育自己的小鸟。
为什么只有天帝才有创造人的权力?那些飞禽走兽不是一样生儿育女,繁衍着自己的种群?” “你和他们是不同的,你知道吗?你,是与我天帝相似,相补的,是我最成功的作品。对他们来说,生命的意义就在于繁衍后代,而你,是有智慧的,对你来说,生命的意义在于不断吸收天地的灵气,最终就可以可我一样,变为神灵,无悲无乐,无喜无怒,长生不老。”
“我并不明白,那究竟有什么意义,我不愿吸收什么灵气,更不想做什么神仙,形单影只,孤孤单单。我只想做个母亲,哪怕只有一天,我也满足了!” 天帝冷漠的心隐隐动了一下,但这一动并未对他的冷漠产生任何影响。
这一动转瞬即逝,随之而来的是愤怒,他没想到自己的作品竟然会如此反驳自己,并对自己如此不屑! “你的意思是,即使失去生命你也不怕?” “对,只要做过的母亲,我死而无憾。” 天帝不置可否地离开了。
其实,他已经做出了决定——惩罚这个叛逆者。 大雨后的清晨,地上泥泞不堪,姜媛深一脚浅一脚地走着。
有那么一刹那,她踩到了天帝留下了脚印,就这样受了孕。她知道自己有的孩子,非常高兴,认为这是天帝成全了她的愿望,赐给她的福旨。
每天,姜媛和肚子里的孩子一起在树林里散步,看看小鸟、小虫,瞧瞧绿树和五颜六色的鲜花。 每天,姜媛和肚子里的孩子一起在树林里捡拾草籽,采摘鲜花和鲜美的蘑菇。
每天,姜媛和肚子里的孩子一起在小河边散步,看看小鱼、小虾,瞧瞧水草,听听河水轻快的歌唱。 每天,姜媛和肚子里的孩子聊天,讲树林里的故事,小河边的景色,讲她如何找到美味的草籽,又如何抓到鲜美的小鱼,讲她在河边看到的自己的倒影,还讲了她是如何怀上那孩子的。
她不断地对他说,自己是踩天帝的脚印受孕的,他是天帝赐给自己的福旨,天帝就是他的父亲,他一定要对天帝心存感恩。 时间就这样一天一天地过去了。
十个月过去了,小孩子在娘胎里长足了月份,要出生了。 那一天,大雪纷飞。
姜媛生下了自己的孩子,把孩子抱到自己身边。她看着初出娘胎的小孩,小小的,满身通红,身子上还粘着自己的血,由于失血过多,自己连摸一下他的小脸的力气都没有了。
那孩子张着小嘴,大声地哭着。姜媛想到了那些小鸟,它们饥饿的时候就会叫个不停,她明白,小孩子饿了,想吃奶。
她拨开自己的衣服,把奶头凑到小孩的嘴跟前,小孩子立即把奶头含在了嘴里,用力地吮吸着,他吃饱了,姜媛的血也流干了。她把手放在小孩的身上,想给他挡风遮雨,刚触到他的肚皮,就终止了呼吸。
那小孩却依旧吮吸着姜媛的乳头,甚至吮出了鲜血…… 姜媛的灵魂放心不下那刚出生的婴儿,她的灵魂化为牛羊,给他喂奶。 姜媛的灵魂放心不下那刚出生的婴孩,她的灵魂化为鸟儿,翅膀紧贴在他身子上,给他御寒,给他温暖。
姜媛的灵魂放心不下那刚出生的幼儿,她的灵魂化为阳光,照耀着。
8.大雅·生民的作品原文
厥初生民(1),时维姜嫄(2)。生民如何?克禋克祀(3),以弗无子(4)。履帝武敏歆(5),攸介攸止(6),载震载夙(7)。载生载育,时维后稷。
诞弥厥月(8),先生如达(9)。不坼不副(10),无菑无害(11),以赫厥灵。上帝不宁(12),不康禋祀(13),居然生子。
诞寘之隘巷(14),牛羊腓字之(15)。诞寘之平林(16),会伐平林(17)。诞寘之寒冰,鸟覆翼之(18)。鸟乃去矣,后稷呱矣(19)。实覃实訏(20),厥声载路(21)。
诞实匍匐(22),克岐克嶷(23),以就口食(24)。蓺之荏菽(25),荏菽旆旆(26)。禾役穟穟(27),麻麦幪幪(28),瓜瓞唪唪(29)。
诞后稷之穑(30),有相之道(31)。茀厥丰草(32),种之黄茂(33)。实方实苞(34),实种实褎(35)。实发实秀(36),实坚实好(37)。实颖实栗(38),即有邰家室(39)。
诞降嘉种(40),维秬维秠(41),维穈维芑(42)。恒之秬秠(43),是获是亩(44)。恒之穈芑,是任是负(45),以归肇祀(46)。
诞我祀如何?或舂或揄(47),或簸或蹂(48)。释之叟叟(49),烝之浮浮(50)。载谋载惟(51),取萧祭脂(52)。取羝以軷(53),载燔载烈(54),以兴嗣岁(55)。
昂盛于豆(56),于豆于登(57),其香始升。上帝居歆(58),胡臭亶时(59)。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
9.名词解释大雅•生民
【原文】 厥初生民(1),时维姜嫄(2)。
生民如何?克禋克祀(3),以弗无子(4)。履帝武敏歆(5),攸介攸止(6),载震载夙(7)。
载生载育,时维后稷。 诞弥厥月(8),先生如达(9)。
不坼不副(10),无菑无害(11),以赫厥灵。上帝不宁(12),不康禋祀(13),居然生子。
诞寘之隘巷(14),牛羊腓字之(15)。诞寘之平林(16),会伐平林(17)。
诞寘之寒冰,鸟覆翼之(18)。鸟乃去矣,后稷呱矣(19)。
实覃实訏(20),厥声载路(21)。 诞实匍匐(22),克岐克嶷(23),以就口食(24)。
蓺之荏菽(25),荏菽旆旆(26)。禾役穟穟(27),麻麦幪幪(28),瓜瓞唪唪(29)。
诞后稷之穑(30),有相之道(31)。茀厥丰草(32),种之黄茂(33)。
实方实苞(34),实种实褎(35)。实发实秀(36),实坚实好(37)。
实颖实栗(38),即有邰家室(39)。 诞降嘉种(40),维秬维秠(41),维麇维芑(42)。
恒之秬秠(43),是获是亩(44)。恒之穈芑,是任是负(45),以归肇祀(46)。
诞我祀如何?或舂或揄(47),或簸或蹂(48)。释之叟叟(49),烝之浮浮(50)。
载谋载惟(51),取萧祭脂(52)。取羝以軷(53),载燔载烈(54),以兴嗣岁(55)。
昂盛于豆(56),于豆于登(57),其香始升。上帝居歆(58),胡臭亶时(59)。
后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。 【注释】 (1)厥初:其初。
(2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。
(3)克:能。禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。
(4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。 (5)履:践踏。
帝:上帝。武:足迹。
敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。
(6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。
止:通“祉”,神降福。 (7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。
(8)诞:迨,到了。弥:满。
(9)先生:头生,第一胎。如:而。
达:滑利。 (10)坼(chè):裂开。
副(pì):破裂。 (11)菑(zāi):同“灾”。
(12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。
(13)不康:丕康。丕,大。
(14)寘(zhì):弃置。 (15)腓(féi):庇护。
字:哺育。 (16)平林:大林,森林。
(17)会:恰好。 (18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。
(19)呱(gū):小儿哭声。 (20)实:是。
覃(tán):长。訏(xū):大。
(21)载:充满。 (22)匍匐:伏地爬行。
(23)岐:知意。嶷:识。
(24)就:趋往。口食:生恬资料。
(25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。
(26)旆(pèi)旆:草术茂盛。 (27)役:通“颖”。
颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。
(28)幪(měng)幪:茂密的样子。 (29)瓞(dié):小瓜。
唪(běng)唪:果实累累的样子。 (30)穑:耕种。
(31)有相之道:有相地之宜的能力。 (32)茀:拂,拔除。
(33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。
黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” (34)实:是。
方:同“放”。萌芽始出地面。
苞:苗丛生。 (35)种:禾芽始出。
褎(yòu):禾苗渐渐长高。 (36)发:发茎。
秀:秀穗。 (37)坚:谷粒灌浆饱满。
(38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。
(39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。
(40)降:赐与。 (41)秬(jù):黑黍。
秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。 (42)麇(mén):赤苗,红米。
芑(qǐ):白苗,白米。 (43)恒:遍。
(44)亩:堆在田里。 (45)任:挑起。
负:背起。 (46)肇:开始。
祀:祭祀。 (47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。
(48)簸:扬米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。
(49)释:淘米。叟叟:淘米的声音。
(50)烝:同“蒸”。浮浮:热气上升貌。
(51)惟:考虑。 (52)萧:香蒿。
脂:牛油。 (53)羝(dī):公羊。
軷:读为“拔”,即剥去羊皮。 (54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。
烈:将肉贯穿起来架在火上烤。 (55)嗣岁:来年。
(56)昂:仰,举。豆:古代一种高脚容器。
(57)登:瓦制容器。 (58)居歆:为歆,应该前来享受。
(59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。
【译文】 当初先民生下来,是因姜嫄能产子。如何生下先民来?祷告神灵祭天帝,祈求生子免无嗣。
踩着上帝拇趾印,神灵佑护总吉利。胎儿时动时静止,一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。
怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。产门不破也不裂,安全无患体健康,已然显出大灵光。
上帝心中告安慰,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。 新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。
再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。
大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。哭声又长又洪亮,声满道路强有力。
后稷很会四处爬,又懂事来又聪明,觅食吃饱有本领。不久就能种大豆,大豆一片茁壮生。
种了禾粟嫩苗青,麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。 后稷耕田又种地,辨明土质有法道。