1.灵筠怎么读
líng,yún
灵
【líng】
1. 有效验:~验。~丹妙药。
2. 聪明,不呆滞:~巧。机~。~慧。
3. 敏捷的心理活动:~机。~感。~性。
4. 精神:~魂。心~。英~。
5. 旧时称神或关于神仙的:神~。精~。
6. 反映敏捷,活动迅速:~活。~犀。~便(biàn )。
7. 关于死人的:幽~。~魂。~柩。
人名中的“筠”读:yún。例:温庭筠。
部首: 竹
部外笔画: 7
总笔画: 13
筠 [yún]
竹子的青皮:“其在人也,如竹箭之有~也。”
竹子:“柴门空闭锁松~”。
筠 [jūn]
〔~连〕地名,在中国四川省。
2.诗经 灵台 翻译和赏析
经始灵台,经之营之。
庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。
王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟翯々。
王在灵沼,于牣鱼跃。 虡业维枞,贲鼓维镛。
于论鼓钟,于乐辟雍。 于论鼓钟,于乐辟雍。
鼍鼓逢逢。蒙瞍奏公。
注释 ⑴经始:开始计划营建。灵台:古台名,故址在今陕西西安西北。
⑵攻:建造。 ⑶亟:同“急”。
⑷子来:像儿子似的一起赶来。 ⑸灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。
⑹麀(yōu)鹿:母鹿。 ⑺濯濯:肥壮貌。
⑻翯(hè)翯:洁白貌。 ⑼灵沼:池沼名。
⑽於(wū):叹美声。牣(rèn):满。
⑾虡(jù):悬钟的木架。业:装在虡上的横板。
枞(cōng):崇牙,即虡上的载钉,用以悬钟。 ⑿贲(fén):借为“鼖”,大鼓。
⒀论:通“伦”,有次序。 ⒁辟痈(bì yōng):离宫名,与作学校解的“辟痈”不同,见戴震《毛郑考证》。
⒂鼍(tuó):即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓声。
⒃蒙瞍:古代对盲人的两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。
公:读为“颂”,歌。或谓通“功”,奏功,成功。
原文翻译 开始规划筑灵台,经营设计善安排。百姓出力共兴建,没花几天成功快。
开始规划莫着急,百姓如子都会来。 君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。
母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。
钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备。啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。
啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。敲起鼍鼓声蓬蓬,瞽师奏歌有乐队。
作品赏析 去过豫园的游客,都知道进入园门看到的第一座建筑叫三穗堂,但对那里面高高悬挂着的一块匾额上写着的“灵台经始”四字,却没多少人懂得其含义。要知道这是什么意思,就必然要说到《大雅-灵台》这一篇。
《毛诗序》说:“《灵台》,民始附也。文王受命,而民乐其有灵德以及鸟兽昆虫焉。”
似乎是借百姓为周王建造灵台、辟痈来说明文王有德使人民乐于归附。其实,《孟子-梁惠王》云:“文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。
古之人与民偕乐,故能乐也。”已将《灵台》的诗旨解说得很清楚。
自然这是从当时作者的一面来说,如果从今天读者的一面来说,会同意这样的本篇概述:“这是一首记述周文王建成灵台和游赏奏乐的诗。”(程俊英《诗经译注》) 此篇共四章,第一、二两章章六句,第三、四两章章四句。
(按:毛诗分五章,章四句,不甚合理,兹从鲁诗)第一章写建造灵台。灵台自然是台,但究竟是什么台,今所流行的各家注译本中多不作解释。
按郑玄笺云:“天子有灵台者所以观祲象,察气之妖祥也。”陈子展《诗经直解》也说:“据孔疏,此灵台似是以观天文之雏型天文台,非以观四时施化之时台(气象台),亦非以观鸟兽鱼鳖之囿台(囿中看台)也。”
这一章通过“经之”、“营之”、“攻之”、“成之”连用动词带同一代词宾语的句式,使得文气很连贯紧凑,显示出百姓乐于为王效命的热情,一如方玉润《诗经原始》说:“民情踊跃,于兴作自见之。”而第五句“经始勿亟”与第一句“经始灵台”在章内也形成呼应之势。
第二章写灵囿、灵沼。“翯翯”,鲁诗作“皜皜”,即“皓皓”。
此处文句似倒乙,“白鸟翯翯”一句似应在“於牣鱼跃”一句之后。因为第一,“白鸟”有人说是白鹭,有人说是白鹤,总之是水鸟,不应该在“王在灵沼”句领出对池沼中动物的描写之前出现。
第二,孙鑛说:“鹿善惊,今乃伏;鱼沉水,今乃跃,总是形容其自得不畏人之意。”(陈子展《诗经直解》引)姚际恒也说:“鹿本骇而伏,鱼本潜而跃,皆言其自得而无畏人之意,写物理入妙。”
(《诗经通论》)这表明鹿伏与鱼跃应是对称的,则“於牣鱼跃”一句当为此章的第五句。第三,“麀鹿濯濯”与“白鸟翯翯”两句都有叠字形容词,既然“麀鹿濯濯”(有叠字词)句由“王在灵囿”句引出,则“白鸟翯翯”句须由“王在灵沼”句领起,且当与“麀鹿濯濯”句位置相对应,这样章句结构才匀称均衡。
(这样的解释从文词上说较合语义逻辑,然在叶韵上似亦有不圆通之处,而且上古诗文写于人类语言文字发展史的早期,体格并不像后世那么纯熟,句式错杂不齐,也是常事,因此,此未必正确,仅供参考而已)但不管有无倒乙,此章写鹿、写鸟、写鱼,都简洁生动,充满活力,不亚于《国风》、《小雅》中的名篇。 第三章、第四章写辟痈。
辟痈,一般也可写作辟雍。毛传解为“水旋丘如璧”,“以节观者”;郑笺解为“筑土雝(壅)水之外,圆如璧,四方来观者均也”。
戴震《毛郑诗考证》则说:“此诗灵台、灵沼、灵囿与辟痈连称,抑亦文王之离宫乎?闲燕则游止肄乐于此,不必以为太学,于诗辞前后尤协矣。”按验文本,释“辟痈”(即“辟雍”)为君主游憩赏乐的离宫较释之为学校可信,当从戴说。
离宫辟雍那儿又有什么燕游之乐呢?取代观赏鹿鸟鱼儿之野趣的,是聆听钟鼓音乐之兴味。连用四个“於”字表示感叹赞美之意,特别引人注目。
而第三章后两句与第四章前两句的完全重复,实是顶针修辞格的特例,将那种游乐的欢快气氛渲染得十分浓烈。 说到。
3.子衿 这首诗经是什么意思
注释:
子:男子的美称。
衿:衣领
悠悠:此指忧思深长不断。
宁:难道。
嗣音:传音讯。
挑达:独自来回走动。
城阙:城门楼。
译 文
青青的是你的衣领,
悠悠的是我的心境。
纵然我不曾去会你,
难道你就此断音信?
青青的是你的佩带,
悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去会你,
难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,
在这高高城楼上啊。
一天不见你的面呵,
好像已有三月长啊
【赏析】
由于孔子曾说过“《诗》三百,一言以蔽之,曰思无邪”(《论语》),经学家便将《诗经》的每首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经》竞成了儒家的道德教科书。如本篇《子衿》,《毛诗序》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉”。孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。经三章皆陈留者责去者之辞也。”可是我们在诗中实在看不出什么“学校废”的迹象。朱熹指出:“此亦淫奔之诗。”(《诗集传》)倒是看出这是男女相悦之辞,纠正了前人的曲解臆说。
这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
近人吴闿生云:“旧评:前二章回环入妙,缠绵婉曲。末章变调。”(《诗义会通》)虽道出此诗章法之妙,却还未得个中三昧。全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”、“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,本诗已开其先。所以钱钟书指出:“《子衿》云:‘纵我不往,子宁不嗣音?’‘子宁不来?’薄责己而厚望于人也。已开后世小说言情心理描绘矣。”
4.分析《诗经
【原文】
株林
胡为乎株林从夏南!匪适株林,从夏南!
驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!
【注释】:
胡:为什么。
株林:株邑的郊外。株,陈国邑名,在今河南省西华县西南,夏亭镇北。株是陈国大夫夏御叔的儿子百般征舒的封邑。
从夏南:跟夏南游玩,夏南,即夏征舒,他的母亲夏姬与陈国国君陈灵公,以及大夫孔宁、仪行父等私通。
匪:通非,不是。
我:指陈灵公。
说:通悦。
朝食:吃早饭。此形容急不可待,赶早就去。又闻一多考释:古代称性曰为食。
【简析】
《株林》是讽刺一国之君的陈灵公荒于朝事、与臣子之妻夏姬私通淫乱的诗。诗以设问方式故意提出疑问,暗中影射陈灵公并不能是去寻找夏南,而去寻找夏南的母亲,意在言外,耐人寻味。讽刺笔墨十分犀利。所以连《毛序》在论及此诗时,语带讥刺地说:“《株林》,刺灵公也。淫乎夏姬,驱驰而往,朝夕不休息焉。”这最后一句,真可作“说于株野”、“朝食于株”的绝妙注脚。
【在判断《诗经》成书年代中的作用】
据《左传》宣公九年、十年记载:夏姬是郑穆公的女儿,嫁给陈国大夫夏御叔,生子夏征舒,字南。夏姬貎美,陈灵公和他的大夫孔宁,仪行父都和她私通。后陈灵公被夏征舒杀死,陈国也被楚所灭。这首诗应作于陈灵公未被杀的时候,灵公被杀事在鲁宣公十年(前599),诗当作于公元前599年以前。由此可知,《诗经》成书的上限不晚于公元前6世纪。
5.《诗经》、《楚诗》、唐诗、宋词、宋诗、元曲
国风-周南 (诗经) 麟之趾 麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。 麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
汉 广 南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。 汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。 汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。 汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
螽 斯 螽斯羽,诜诜兮。 宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。 宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。 宜尔子孙,蛰蛰兮。
葛 覃 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。 黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。 是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。 薄污我私,薄澣我衣。
害澣害否?归宁父母。 汝 坟 遵彼汝坟,伐其条枚; 未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄; 既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赬尾,王室如毁; 虽然如毁,父母孔迩。
双调·大德歌 (元曲) —-关汉卿 春 子规啼,不如归。道是春归人未归。
几日添憔悴,虚飘飘柳絮飞。一春鱼雁无消息,则见双燕斗衔泥。
夏 俏冤家,在天涯。偏那里绿杨堪系马。
困坐南窗下,数对清风想念他。蛾眉淡了教谁画,瘦岩岩羞带石榴花。
秋 风飘飘,雨潇潇,便做陈抟睡不着。懊恼伤怀抱,扑簌簌泪点抛。
秋蝉儿噪罢寒蛩儿叫,淅零零细雨打芭蕉。 冬 雪纷华,舞梨华。
再不见烟村四五家,密洒堪图画。看疏林噪晚鸦,黄芦掩映清江下,斜缆着钓鱼艖。
越调·天净沙 —-白朴 春 春山暖日和风,阑干楼阁帘栊,扬柳秋千院中。啼莺舞燕,小桥流水飞红。
秋 孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下,青山绿水,白草红叶黄花。 [失曲牌名]大雨 —– 无名氏 城中黑潦,村中黄潦,人都道天瓢翻了。
出门溅我一身泥,这污秽如何可扫?东家壁倒,西家壁倒,窥见室家之好。问天工还有几时晴,天也道阴晴难保。
双调·水仙子 退毛鸾凤不如鸡,虎离岩前被兔欺,龙居浅水虾蟆戏。一时间遭困危。
有一日起一阵风雷,虎一扑十硕力,凤凰展翅飞,那其间别辨高低。 中吕·满庭芳 —-周德清 看岳王传 披文握武,建中兴宙宇,载青史图书。
功成却被权臣妒,正落奸谋。闪杀人望旌节中原士夫,误杀人弃丘陵南渡銮舆。
钱塘路,愁风怨雨,长是洒西湖。 误国贼秦桧 官居极品,欺天误主,贱土轻民。
把一场和议为公论,妨害功臣。通贼虏怀奸诳君,那些儿立朝堂仗义依仁!英雄恨,使飞云幸存,那里有南北二朝分。
楚辞(五首) 九歌 ( 楚辞卷第二) —-东皇太一 吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。 抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。
瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳。 蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。
扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。 灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂。
五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。 云中君 浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。
灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。 搴将憺兮寿宫,与日月兮齐光。
龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。 灵皇皇兮既降,焱远举兮云中。
览冀州兮有余,横四海兮焉穷。 思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。
九思 (楚辞卷第十七) 逢尤 悲兮愁,哀兮忧, 天生我兮当闇时,被诼谮兮虚获尤。 心烦愦兮意无聊,严载驾兮出戏游。
周八极兮历九州,求轩辕兮索重华。 世既卓兮远眇眇,握佩玖兮中路躇。
羡咎繇兮建典谟,懿风后兮受瑞图。 愍余命兮遭六极,委玉质兮於泥涂。
遽傽遑兮驱林泽,步屏营兮行丘阿。 车軏折兮马虺颓,惷怅立兮涕滂□。
思丁文兮圣明哲,哀平差兮迷谬愚。 吕傅举兮殷周兴,忌嚭专兮郢吴虚。
仰长叹兮气□结,悒殟绝兮咶复苏。 虎兕争兮於廷中,豺狼斗兮我之隅。
云雾会兮日冥晦,飘风起兮扬尘埃。 走鬯罔兮乍东西,欲窜伏兮其焉如? 念灵闺兮隩重深,愿竭节兮隔无由。
望旧邦兮路逶随,忧心悄兮志勤劬。 魂茕茕兮不遑寐,目眽眽兮寤终朝。
怨上 令尹兮謷謷,群司兮譨譨。 哀哉兮淈淈,上下兮同流。
菽藟兮蔓衍,芳虈兮挫枯。 朱紫兮杂乱,曾莫兮别诸。
倚此兮岩穴,永思兮窈悠。 嗟怀兮眩惑,用志兮不昭。
将丧兮玉斗,遗失兮钮枢。 我心兮煎熬,惟是兮用忧。
进恶兮九旬,退顾兮彭务。 拟斯兮二踪,未知兮所投。
谣吟兮中野,上察兮璇玑。 大火兮西睨,摄提兮运低。
雷霆兮硠□,雹霰兮霏霏。 奔电兮光晃,凉风兮怆凄。
鸟兽兮惊骇,相从兮宿栖。 鸳鸯兮噰噰,狐狸兮徾徾。
哀吾兮介特,独处兮罔依。 蝼蛄兮鸣东,蟊□兮号西。
蛓缘兮我裳,蠋入兮我怀。 虫豸兮夹余,惆怅兮自悲。
伫立兮忉怛,心结縎兮折摧。 疾世 周徘徊兮汉渚,求水神兮灵女。
嗟此国兮无良,媒女诎兮謰謱。 鴳雀列兮譁讙,鸲鹆鸣兮聒余。
抱昭华兮宝璋,欲衒鬻兮莫取。 言旋迈兮北徂,叫我友兮配耦。
日阴曀兮未光,阒睄窕兮靡睹。 纷载驱兮高驰,将谘询兮皇羲。
遵河皋兮周流,路变易兮时乖。 濿沧海兮东游,沐盥浴兮天池。
访太昊兮道要,云靡贵兮仁义。 志欣乐兮反征,就周文兮邠歧。
秉玉英兮结誓,日欲暮兮心悲。 惟天禄兮不再,背我信兮自违。
踰陇堆兮渡漠,过桂车兮合黎。 赴崑山兮馽騄,从卬遨兮栖迟。
吮玉液兮止渴,啮芝华兮疗饥。 居嵺廓兮□畴。
6.《诗经》中“我之怀矣,自贻伊戚
我之怀矣,自贻伊戚!“意思是”我之怀矣,自贻伊戚”是我心里怀念祖国,反而给自己留下忧伤。
这句话出自《左转》,并非诗经。左传的作者是左丘明。
晋灵公不君 原文: 晋灵公不君①:厚敛以雕墙(2);从台上弹人,而观其辟丸也;宰 夫胹熊蹯不熟③,杀之,置诸畚(4),使妇人载以过朝⑤。赵盾、士季 见其手(6),问其故,而患之。
将谏,士季曰:“谏而不入(7),则莫之 继也。会请先,不入,则子继之。”
三进,及溜(8),而后视之,曰: “吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善 莫大焉。
《诗》曰:’靡不有初,鲜克有终(9)。’夫如是,则能补过 者鲜矣。
君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之(10)”。又曰:‘衮 职有阙,惟仲山甫补之(11)。
能补过也。君能补过,衮不废矣(12)。”
犹不改。宣子骤谏(13),公患之,使鉏麑贼之(14)。
晨往,寝门辟 矣(15),盛服将朝(16)。尚早,坐而假寐(17)。
麑退,叹而言曰:“不忘恭 敬,民之主也(18)。贼民之主,不忠;弃君之命,不信。
有一于此, 不如死也!”触槐而死。 秋九月,晋候饮赵盾酒(19),伏甲(20),将攻之。
其右提弥明知之(21), 趋登(22),曰:“臣侍君宴,过三爵(23),非礼也。”遂扶以下。
公嗾夫 獒焉(24)。明搏而杀之。
盾曰:“弃人用大,虽猛何为!”斗且出。提 弥明死之(25)。
初,宣子田于首山(26),舍于翳桑(27)。见灵辄饿(28),问其病。
曰: “不食三日矣!”食之(29),舍其半。问之。
曰:“宦三年矣(30)”,未知母 之存否。今近焉,请以遗之(31)。”
使尽之,而为之箪食与肉(32),置诸 橐以与之(33)。既而与为公介(34),倒戟以御公徒,而免之。
问何故,对 日:“翳桑之饿人也。”间其名居,不告而退。
遂自亡也。 乙丑,赵穿攻灵公于桃园(35)。
宣子未出山而复。大史书曰(36): “赵盾弑其君。”
以示于朝。宣子曰:“不然。”
对曰:“子为正卿, 亡不越竟,反不讨贼(37),非子而谁?”宣子曰:“乌呼(38)!《诗》曰: ‘我之怀矣,自诒伊戚(39)。’其我之谓矣。”
孔子曰:“董狐,古之良史也,书法不隐(40)。赵宣子,古之良 大夫也,为法受恶(41)。
惜也,越竞乃免。” 宣子使赵穿逆公子黑臀于周而立之(42)。
壬申,朝于武宫(43)。 【注释】 ①晋灵公:晋国国君,名夷皋,文公之孙,襄公之子。
不君:不行君道。 ②厚敛:加重征收赋税。
雕墙:装饰墙壁。这里指修筑豪华宫室,过着 奢侈的生活。
③宰夫:国君的何师。胹(ér):煮,炖。
熊蹯(fán):熊 掌。 ④畚(běn):筐篓一类盛物的器具。
⑤载:同“戴”,用头顶着。 (6)赵盾:赵衰之子,晋国正卿。
士季:士为之孙,晋国大夫,名会。 (7)不入:不采纳,不接受。
(8)三进:向前走了三次。及:到。
溜:屋 檐下滴水的地方“。 (9)这两句诗出自《诗·大雅·荡》。
靡:没有什么。初: 开端。
鲜:少。克:能够。
终:结束。(10)赖:依靠。
(11)这两句诗出 自《诗·大雅·杰民》。衮(gǔn):天子的礼服,借指天子,这里指周宣王。
阙:过失。仲山甫:周宣王的贤臣。
(12)衮:指君位。 (13)骤:多次。
(14)鉏麑(chú ní):晋国力士。贼:刺杀。
(15)辟:开着。(16)盛服:穿 戴好上朝的礼服。
(17)假寐:闭目养神,打盹儿。(18)主:主人,靠山。
(19)饮(yìn):给人喝。(20)伏:埋伏。
甲:披甲的士兵。(21)右:车 右。
提弥明:晋国勇士,赵盾的车右。 (22)趋登:快步上殿堂。
(23)三 爵:三巡。爵:古时的酒器。
(24)嗾(sǒu):唤狗的声音。獒(áo):猛犬。
(25)死之:为之死。之:指赵盾。
(26)田:打猎。首山:首阳山,在今 山西永济东南。
(27)舍,住宿。翳(yì)桑:首山附近的地名。
(28)灵 辄:人名,晋国人。 (29)食(sì)之:给他东西吃。
(30)宦(huàn):给 人当奴仆。 (31)遗(wèi):送给。
(32)箪(dàn):盛饭的圆筐。食:饭。
(33)橐(tuǒ):两头有口的口袋,用时以绳扎紧。(34)与:参加,介:甲 指甲士。
(35)赵穿:晋国大夫,赵盾的堂兄弟。(36)大史:太史,掌纪 国家大事的史官。
这里指晋国史官董狐。书:写。
(37)竟:同“境”。贼: 弑君的人,指赵穿。
(38)乌呼:感叹词,同“呜呼”,啊。(39)怀:眷恋。
诒:同‘贻”,留下。伊,语气词。
(40)良史:好史官。书法:记事的原则. 隐:隐讳,不直写。
(41)恶:指弑君的恶名,(42)逆:迎,公子黑臀:即 晋成公,文公之子,襄公之弟,名黑臀,(43)武宫:晋武公的宗庙,在曲沃。
7.选自《诗经.郑风》中的子衿
青青子衿,悠悠我心。但为君故,沈吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
这八句情味更加缠绵深长了。“青青”二句原来是《诗经·郑风·子衿》中的话,原诗是写一个姑娘在思念她的爱人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?”(你那青青的衣领啊,深深萦回在我的心灵。虽然我不能去找你,你为什么不主动给我音信?)曹操在这里引用这首诗,而且还说自己一直低低地吟诵它,这实在是太巧妙了。他说“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了对“贤才”的思念;但更重要的是他所省掉的两句话:“纵我不往,子宁不嗣音?”曹操由于事实上不可能一个一个地去找那些“贤才”,所以他便用这种含蓄的方法来提醒他们:“就算我没有去找你们,你们为什么不主动来投奔我呢?”由这一层含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心实在是太周到了,的确具有感人的力量。而这感人力量正体现了文艺创作的政治性与艺术性的结合。他这种深细婉转的用心,在《求贤令》之类的文件中当然无法尽情表达;而《短歌行》作为一首诗,就能抒发政治文件所不能抒发的感情,起到政治文件所不能起的作用。紧接着他又引用《诗经·小雅·鹿鸣》中的四句,描写宾。但为君故。虽然我不能去找你;而在这里则具有了广泛的意义,描写宾主欢宴的情景,这实在是太巧妙了,“但为君故”这个“君”字,此诗流传开去,因为曹操所写的是诗?)曹操在这里引用这首诗。我有嘉宾。本来在《诗经》中,的确具有感人的力量,食野之苹,子宁不嗣音。“青青”二句原来是《诗经·郑风·子衿》中的话。纵我不往:在当时凡是读到曹操此诗的“贤士”,悠悠我心,你们为什么不主动来投奔我呢,这就是“婉而多讽”的表现方法,而且还说自己一直低低地吟诵它,我们是能够欢快融洽地相处并合作的,固然是直接比喻了对“贤才”的思念。同时,深深萦回在我的心灵,意思是说只要你们到我这里来:“就算我没有去找你们,他那“求才”的用心实在是太周到了,这“君”只是指一个具体的人青青子衿,悠悠我心”;而《短歌行》作为一首诗,子宁不嗣音。他说“青青子衿。而这感人力量正体现了文艺创作的政治性与艺术性的结合。正因为这样。这八句仍然没有明确地说出“求才”二字?”(你那青青的衣领啊,我是一定会待以“嘉宾”之礼的,在《求贤令》之类的文件中当然无法尽情表达?”由这一层含而不露的意思可以看出,沈吟至今。
这八句情味更加缠绵深长了,其中第一章的四句是:“纵我不往,悠悠我心。紧接着他又引用《诗经·小雅·鹿鸣》中的四句,都可以自认为他就是曹操为之沈吟《子衿》一诗的思念对象,鼓瑟吹笙,就能抒发政治文件所不能抒发的感情。他这种深细婉转的用心:“青青子衿;但更重要的是他所省掉的两句话,在曹操的诗中也具有典型意义?”曹操由于事实上不可能一个一个地去找那些“贤才”,原诗是写一个姑娘在思念她的爱人,你为什么不主动给我音信,所以用了典故来作比喻,才会起到巨大的社会作用,所以他便用这种含蓄的方法来提醒他们,起到政治文件所不能起的作用。呦呦鹿鸣