1.一首悼念死去的人的诗经楚辞之类古代文学的,要求语言华美哀伤,

《诗经》爱情诗赏析(二)《邶风绿衣》赏析 永恒的悼念曲,不绝的招魂歌–《邶风-—绿衣》赏析 绿兮衣兮,绿衣黄里。

心之忧矣,曷维其已。绿兮衣兮,绿衣黄裳。

心之忧矣,曷维其亡。绿兮丝兮,女所治兮。

我思古人,俾无訧兮。絺兮綌兮,凄其以风,我思古人,实获我心。

注解: 黄里,黄色的内衣。曷,何时。

已,停止。 亡,同忘。

女,同汝。治,整理。

古人,故人,指亡妻。 俾,使。

訧,过失。絺(音痴),细葛布。

綌(音隙),精葛布。 凄,凉快。

获,合。 这是一首悼念亡妻的诗。

诗人由身上所穿的衣裳想起了缝制这衣裳的妻子,物在人亡,黯然神伤。诗中两言”忧”、”思”,意深语凄,表现出无限的悲郁之情。

“绿衣黄裳”是故人亲手所制,衣裳犹穿在身,而斯人已去,痛哉哀哉,反复咏唱,让人为之落泪。第一、二节,心之忧矣,曷维其已。

两言忧之,是说面对衣服,心里的悲伤没有尽头。第三节,男子强调衣服”女所治兮”,可见其对妻子的回忆及爱念之深。

这让我记起曾读过的归有光的《项脊轩志》句子,其中同样也有怀念亡妻的:”亭中有枇杷树,是吾妻死之年所手植也,而今已亭亭如盖矣。”树已长大如盖,而清晰记得是妻死之年亲手所植,当初也许作者和亡妻共植浇水,而今植树已长大,而人却奄然而逝,对妻的怀念正如亭中树,与日俱长,语虽绝而哀伤之韵袅袅如缕不断,读至此,潸然泪下。

第四节明的说衣服穿在身上非常凉快,但是强调的是”实获我心”,言其只有亡妻才是他的最爱。魂兮归来。

这是纯真的心灵的呼唤。斯人虽已去,但天堂之中是会回应这旷古的呼唤的。

天堂虽然遥不可及,心灵却是指向它的。

2.诗经 殷其雷 的翻译 殷其雷大哥是个人吧 是哪个

殷其雷不是个人。

翻译:

听那隆隆的雷e79fa5e9819331333337613164声,

在南山的阳坡震撼。

怎么这时候离家出走?

实在不敢有少许悠闲。

勤奋有为的君子,

归来吧,归来吧!

听那隆隆的雷声,

在南山的边上响起。

怎么这时候离家出走?

实在不敢有片刻休息。

勤奋有为的君子.

归来吧,归来吧!

听那隆隆的雷声,

在南山的脚下轰鸣。

怎么这时候离家出走?

实在不敢有一会暂停。

勤奋有为的君子,

归来吧,归来吧!

原文:

殷其雷,在南山之阳。

何斯违斯,莫敢或遑?

振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之侧。

何斯违斯,莫敢遑息?

振振君子,归哉归哉!

殷其雷,在南山之下。

何斯违斯,莫或遑处?

振振君子,归哉归哉!

诗词简介:

此诗为“召南之大夫远行从攻,不遑宁处。其室家能闵其勤劳,劝以义也”。全诗三章,每章的开头均以雷声起兴。这隆隆的雷声不绝于耳,忽儿在山的南坡,忽儿在山的旁边,忽儿又到了山的脚下。这雷声勾起了她对出门在外的亲人的忧念:在这恶劣的天气,他却要在外奔波跋涉,怎不叫人牵肠挂肚!因而诗在起兴之后发出了“何斯违斯”的感叹。 这首诗以重章复叠的形式唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反覆咏唱中加深了情感的表达。每章均以雷起兴,却变易雷响的地点,不仅写出了雷声飘忽不定的特点,而且还引出对丈夫行踪无定的漂泊生活的挂念。

发表评论

后才能评论