1.求几个韩国著名的诗词
●아버지의 마음 : 김현승 시
父亲的心 :金现升
바쁜 사람들도
忙的人们
굳센 사람들도
刚劲的人们
바람과 같던 사람들도
曾经和风一样的人们
집에 돌아오면 아버지가 된다. //
回到家以后就成为父亲
어린 것들을 위하여
成为为了孩子
난로에 불을 피우고
在暖路上点火
그네에 작은 못을 박는 아버지가 된다. //
在秋千上钉钉子的父亲
저녁 바람에 문을 닫고
成为在夜晚的风中关上门
낙엽을 줍는 아버지가 된다. //
拾取落叶的父亲
세상이 시끄러우면
世界嘈杂时
줄에 앉은 참새의 마음으로
父亲用坐在绳子上的麻雀的心
아버지는 어린 것들의 앞날을 생각한다.
想小孩子们的未来
어린 것들은 아버지의 나라다. – 아버지의 동포다. //
小孩子是父亲的国家。是父亲的同胞
아버지의 눈에는 눈물이 보이지 않으나
父亲的严厉从来看不见泪
아버지가 마시는 술에는 항상
보이지 않는 눈물이 절반이다.
可是父亲喝的酒里有一半是看不见的眼泪
아버지는 가장 외로운 사람이다.
父亲是最痛苦的人
아버지는 비록 영웅이 될 수도 있지만 。。 //
父亲虽然能够成为英雄
폭탄을 만드는 사람도
作炮弹的人
감옥을 지키던 사람도
看监狱的人
술가게의 문을 닫는 사람도 //
给酒吧关门的人
집에 돌아오면 아버지가 된다.
回到家以后就成为父亲
。 //
진달래꽃 – 김 소 월
金达莱花-金小月
나 보기가 역겨워
厌恶看到我
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리오리다.
要走的话,我将不言
영변(寧边)에 약산(药山)
진달래꽃,
在寧边药山的金达莱
아름 따다 가실 길에 뿌리오리다.
采摘了美丽洒落在您要走的路上
가시는 걸음 걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서.
迈出的步子盈盈的踩着堆积的花走着
나 보기가 역겨워
厌恶看到我
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
要走的话我死也不会掉眼泪。
AZALEAS
Kim, So-wol(1902-1934)
If you would go,
Tiring of me,
Nothing will I say.
I shall pick azaleas
At Yaksan, Yungbyun,
And deck the path you tread.
Tread gently
On my azaleas
Where the path is decked.
If you would go,
Tiring of me,
No cry shall you hear of mine.
2.有关韩国的诗歌
我讲讲自己知道的一些情况吧,不全面哈~他们每个时期都由不同形势的代表诗歌体裁,汉诗只是其中一小部分。
比如朝鲜时代最受士大夫欢迎的就是两种用한글写成的시조和가사,从字母,语尾到用词,语法都跟现代韩国语有差别,韵律上比中国古时甚至还要讲究一些,分什么三音部五音部之类。现代韩国诗歌一般会用基本阶作每句的结尾,不过也不能一概而论。
总的来说我个人感觉韩国诗歌也是很有韵律美的^^ 今夜我可以写下/文贞姬 爱情如此地短暂 忘却却那么地长久 ——聂鲁达(译者注:智利著名诗人) 爱情,今夜我可以写下 世上最悲伤的句子。 这个年纪了 还谈什么爱情 这个年纪了 还在爱着 可是,爱情看不出年纪 爱情什么都看不见 却无畏地撕咬着我 我点点头 在十个指头上点着火 摸索着爱情的眼睛和鼻子 像啃排骨似地啃着爱情 所有的爱情都没有未来 所以才会令人窒息 所以美丽而悲伤的爱情, 今夜我可以写下 世上所有的爱情都是无罪的 爱情旅馆/文贞姬 我的体内有家爱情旅馆 我常常进出那家旅馆 请别打听对方是谁 因为随时可能更换 我的体内有教堂 我每天会去好多次教堂做祷告 有时也会哭泣 我的体内有诗人 经常写诗 但称心的 却很罕见 今天,在讲演会上有位著名教授说道 最近这个国家最多的三样就是 爱情旅馆和教堂和诗人 我浑身发颤 因为爱情旅馆和教堂和诗人最多的地方 正在我的体内 爱情旅馆里会有真正的爱情吗 教堂和诗人中会有真正的梦和歌吗 如此看来 我的体内有爱情旅馆 教堂多、诗人多 是件凄惨的事情 渴求着不会来的爱情 我今日又走进爱情旅馆 今夜我可以写下/文贞姬 爱情如此地短暂 忘却却那么地长久 ——聂鲁达(译者注:智利著名诗人) 爱情,今夜我可以写下 世上最悲伤的句子。
这个年纪了 还谈什么爱情 这个年纪了 还在爱着 可是,爱情看不出年纪 爱情什么都看不见 却无畏地撕咬着我 我点点头 在十个指头上点着火 摸索着爱情的眼睛和鼻子 像啃排骨似地啃着爱情 所有的爱情都没有未来 所以才会令人窒息 所以美丽而悲伤的爱情, 今夜我可以写下 世上所有的爱情都是无罪的 爱情旅馆/文贞姬 我的体内有家爱情旅馆 我常常进出那家旅馆 请别打听对方是谁 因为随时可能更换 我的体内有教堂 我每天会去好多次教堂做祷告 有时也会哭泣 我的体内有诗人 经常写诗 但称心的 却很罕见 今天,在讲演会上有位著名教授说道 最近这个国家最多的三样就是 爱情旅馆和教堂和诗人 我浑身发颤 因为爱情旅馆和教堂和诗人最多的地方 正在我的体内 爱情旅馆里会有真正的爱情吗 教堂和诗人中会有真正的梦和歌吗 如此看来 我的体内有爱情旅馆 教堂多、诗人多 是件凄惨的事情 渴求着不会来的爱情 我今日又走进爱情旅馆 我故乡的诗 金芝河 从山的尽头到太阳有多遥远 那就是我住的地方 那距离就是我思念的长度 在思念的尽头 夜晚升起星星 越过星星有黑洞和小宇宙 越过它就是半支莲似的你的故乡 遥远的那距离就是我思念的长度 终归要回去的宇宙 我的故乡 不该开的花儿开了 那是我的泪花 把我抚养成人的你, 那无私的爱, 你那无私的奉献好比一座山 我曾经那么麻木的享受着每一份炙热的爱 何为不孝, 在你伟大爱面前, 我是如此的渺小 虽然阴间和人世隔着千万里, 你却在靠近人世的阴间守着我, 而我在靠近阴间的人世守着你, 生与死的距离不如一张纸, 你的爱永远照耀着我 怎么能忘掉那个地方 火炉里的灰变凉了 空旷的田野上袭袭的晚风 年迈的父亲睡意朦胧地把竹枕垫上 怎么能忘掉那个地方 在泥土中成长的心思念着蔚蓝的天空 寻找无意间射出的箭 被雨露打湿裤管 怎么能忘掉那个地方 飘逸着如传说中夜晚波涛般黑色长发的姐姐 和一无所有也不漂亮四季光着脚的妻子 二十岁像花蕊一样的春天 三十岁的绿叶一样的春天 如今 别说是花 连绿叶都长不出来的 像枯死的古树树桩一样 忧郁的四十岁的春天 这忧郁的五十岁的春天 为感冒的疼痛挣扎的 像敌人一样残忍的春天 整个春天我们绝望无比 又一次重新迈向衰老 亲爱的 你要来 你将如何来到我身边 对岸的孤岛上 银灰色巨人 狂风暴雨之夜扑过来一样 你也要来吗 亲爱的你要来 你将如何来到我身边 枫叶飘落在水面上,姐姐惊讶的望着“风也红了。
” “为你而开的花开了,那是渴望”。
3.求几个韩国著名的诗词
●아버지의 마음 : 김현승 시父亲的心 :金现升바쁜 사람들도忙的人们굳센 사람들도刚劲的人们바람과 같던 사람들도曾经和风一样的人们집에 돌아오면 아버지가 된다. //回到家以后就成为父亲어린 것들을 위하여 成为为了孩子난로에 불을 피우고在暖路上点火그네에 작은 못을 박는 아버지가 된다. //在秋千上钉钉子的父亲저녁 바람에 문을 닫고成为在夜晚的风中关上门낙엽을 줍는 아버지가 된다. //拾取落叶的父亲세상이 시끄러우면世界嘈杂时줄에 앉은 참새의 마음으로父亲用坐在绳子上的麻雀的心아버지는 어린 것들의 앞날을 생각한다. 想小孩子们的未来어린 것들은 아버지의 나라다. – 아버지의 동포다. //小孩子是父亲的国家。
是父亲的同胞아버지의 눈에는 눈물이 보이지 않으나父亲的严厉从来看不见泪아버지가 마시는 술에는 항상보이지 않는 눈물이 절반이다. 可是父亲喝的酒里有一半是看不见的眼泪아버지는 가장 외로운 사람이다.父亲是最痛苦的人아버지는 비록 영웅이 될 수도 있지만 。
//父亲虽然能够成为英雄폭탄을 만드는 사람도作炮弹的人감옥을 지키던 사람도看监狱的人술가게의 문을 닫는 사람도 //给酒吧关门的人집에 돌아오면 아버지가 된다.回到家以后就成为父亲。
// 진달래꽃 – 김 소 월金达莱花-金小月나 보기가 역겨워厌恶看到我가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다. 要走的话,我将不言영변(寧边)에 약산(药山)진달래꽃,在寧边药山的金达莱아름 따다 가실 길에 뿌리오리다.采摘了美丽洒落在您要走的路上가시는 걸음 걸음놓인 그 꽃을사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서.迈出的步子盈盈的踩着堆积的花走着나 보기가 역겨워 厌恶看到我가실 때에는죽어도 아니 눈물 흘리오리다.要走的话我死也不会掉眼泪。AZALEASKim, So-wol(1902-1934)If you would go,Tiring of me,Nothing will I say.I shall pick azaleasAt Yaksan, Yungbyun,And deck the path you tread.Tread gentlyOn my azaleasWhere the path is decked.If you would go,Tiring of me,No cry shall you hear of mine.。
4.说几首韩国著名诗歌,就是韩国人耳熟能详的那种,最好是爱情诗,
《在田畦上》作者:金素月 (朝鲜|韩国)我们俩坐在麦苗高大茂密的田畦上,劳动后的休息,多么愉快。
聊聊天,谈谈心,乐得心花怒放。红日如烈火燃烧,鸟群在欢乐地歌唱.这是恩惠啊,它充溢人们的肢体,这一切多可爱啊,它占满了我们的心灵。
世界哪儿有止境?仁慈的苍空笼罩四方,我们勤劳地生活着,一年到头e5a48de588b6e79fa5e9819331333335343932沐浴着阳光,在这块土地上创造日新月异的欢乐。我们俩痛快地又笑了一阵,又拿起了锄头,一道走进随风起伏的麦浪,啊,迈步向前的快乐!生命向上的喜悦!宋祯焕 郑兆祥译(选自《世界文学》(1962年第1、2期)抚琴居扫校制作……………………………………………………………………《招魂》作者:金素月 (朝鲜|韩国)那破碎了的名字啊!那飘散在苍空中的名字!那呼唤不应的名字啊!那喊得我要气绝的名字!我所爱的人啊!我所爱的人啊!你留在心中的话语,最后,连一句也未能倾吐!红日挂在西山,鹿群也在哀哀啼哭,我站在不远的山头上呼唤着你的名字!呼唤着,声声饱含着悲伤!呼唤着,声声饱含着悲伤!喊声已经发出,而天地却过于宽广。
我所爱的人啊!我所爱的人啊!即使伫立着变成岩石我也要呼唤,喊得我要气绝的名字啊!杨永骝译……………………………………………………………………参考:。
5.求韩国诗歌
文贞姬(1947——):诗人。
出生于全罗南道宝城。毕业于东国大学国文系、同系研究生院。
1969年获得《月刊文学》新人奖,从此走上文坛。1975年获得第21届现代文学奖。
著有诗集《蓓蕾》(1965)、《文贞姬诗集》(1973)、《鸟群》(1975)等;诗剧《铅的诞生》、《带翅膀的妻子》;散文集《年轻的苦恼和爱情》(1987)、《青春的美学》、《将投掷爱情之网》等等。2004年诗人出版了第十本诗集《头戴阿芙蓉花》。
在美国出版了英译诗集《Windflower》。获奖经历:1997年获得素月(注:金素月,韩国著名诗人,已故)诗文学奖。
2004年获得郑芝溶文学奖和黎巴嫩的纳吉纳曼(音译)文学奖,并在马其顿的国际诗歌节“Naimit日”最高作品奖。在初期的作品中,诗人用自身的感觉刻画了诗歌的对象。
其用诗的感觉准确捕捉到人生、现实、愿望并富有情趣地进行刻画的诗风到了后期有了些许变化。诗人逐渐将目光转至周边的事物。
《今夜我可以写下》/文贞姬 爱情如此地短暂 忘却却那么地长久 ——聂鲁达(译者注:智利著名诗人) 爱情,今夜我可以写下 世上最悲伤的句子。这个年纪了 还谈什么爱情 这个年纪了 还在爱着 可是,爱情看不出年纪 爱情什么都看不见 却无畏地撕咬着我 我点点头 在十个指头上点着火 摸索着爱情的眼睛和鼻子 像啃排骨似地啃着爱情 所有的爱情都没有未来 所以才会令人窒息 所以美丽而悲伤的爱情,今夜我可以写下 世上所有的爱情都是无罪的 《爱情旅馆》/文贞姬 我的体内有家爱情旅馆 我常常进出那家旅馆 请别打听对方是谁 因为随时可能更换 我的体内有教堂 我每天会去好多次教堂做祷告 有时也会哭泣 我的体内有诗人 经常写诗 但称心的 却很罕见 今天,在讲演会上有位著名教授说道 最近这个国家最多的三样就是 爱情旅馆和教堂和诗人 我浑身发颤 因为爱情旅馆和教堂和诗人最多的地方 正在我的体内 爱情旅馆里会有真正的爱情吗 教堂和诗人中会有真正的梦和歌吗 如此看来 我的体内有爱情旅馆 教堂多、诗人多 是件凄惨的事情 渴求着不会来的爱情 我今日又走进爱情旅 ——选自诗集《来吧,虚假的爱情》(2001)2.郑浩承(1950——)1950年出生于韩国大邱市,毕业于庆熙大学国文专业及同系研究生院。
1972年在《韩国日报》的“新春文艺”上发表儿童诗歌、1973年在《大韩日报》的“新春文艺”上发表诗歌、1982年在《朝鲜日报》的“新春文艺”上发表短篇小说,从此走上文坛。曾获第三届素月诗文学奖(1989)、第十届东西文学奖(1997)、郑芝溶(注:郑芝溶为韩国著名诗人)文学奖、片云(注:片云为韩国诗人赵炳华的号)文学奖等多个文学奖项。
著有诗集《悲伤致喜悦》(1979)、《首尔的耶稣》(1982)、《黎明来信》(1987)、《繁星温暖》(1990)、《爱着死去吧》(1997)、《因为孤独才是人》、《如果要流泪就乘火车》。此外,还有诗选《我爱的人儿》、《纹丝不动的芦苇》(1991),写给成人看的童话《恋人》、《缸》、《篝火》等,以及长篇小说《首尔没有海》。
《乘上晚间的地铁》/郑浩承 乘上地铁 下着细雪的夜晚 不幸的人们总是不幸 丢失爱情 为了生活在首尔 乘上地铁无休止地摇晃 无语的人们随着灯光摇晃着 摇晃着漂泊的首尔之夜的人们啊 夜越深黎明越近 等待总是在睡梦中来到 怀抱着黑暗的梦各自离去的 首尔之夜下雪的人们啊 摇晃着 首尔走向何处 我的爱 暗淡的我的爱 摇晃着 摇晃着 走向何处 乘上地铁 下着细雪的这个夜晚 站着入睡 想着你 《黎明来信》/郑浩承 比死亡痛苦的是 思念 你说爱情也是命运 勇气也是命运 你说要有 独自留下的勇气 今天我可怜的脚步声依然 逗留在你窗边而折回 繁星也投河 自尽 《首尔无海》/郑浩承 首尔无海 首尔没有钓人的渔夫 由于看不到通向大海的路 首尔不开山茶花 人们不会被露水打湿 即使首尔的泪水中呈现着海 首尔的酒杯中远远地倾斜着水平线 但首尔没有海鸥在飞 没有海风在吹 生活在首尔的人们就连思念都惧怕 谁都想变成大海 (注:首尔,即韩国首都汉城,现已更名为首尔。) 《蜗牛》/郑浩承 我的心虽脆弱但外壳坚硬 我的壳虽脆弱但内心坚定 如同人们不孤单就不会上路 蜗牛不孤单也不会上路 眼看要倾斜的月亮冰冷如白石 我的路不知不觉被草叶打湿 手提着水壶脚踩着晨露 有人从我要走的路前方走来 是个无罪的少年 少年不经意地踩着我走过 或许把我当成晨露了吧 《我爱的人儿》/郑浩承 我不爱 没有阴影的人 我不爱 不爱阴影的人 而我爱 变成一棵树的树荫的人 就算是阳光有阴影才会 更加明亮炫目 坐在树荫下 望着在树叶缝隙间闪烁的 阳光 世界多么美好啊 我不爱 没有眼泪的爱情 我不爱 不爱眼泪的人 而我爱 变成一滴泪水的人 喜悦若没有眼泪 也不算是喜悦 就算是爱情 哪会有无泪的爱情 坐在树荫下 为别人拭泪的人的模样 是多么静谧的美啊 《别离歌》/郑浩承 离开的你 若再晚些离开 在你离开之后 我爱你也不会晚 你离开的地方 让我先行离开 我将变成铺在你背影的 晚霞 掖好衣襟 在夜色中 等人们的房子变得昏暗 我将变成 为你歌唱的星星 离开的你 若再晚些离开 在你离开之后 我爱你也不会晚3.吴世荣(1942——):1942年出生于全罗南道灵。
6.韩国诗词
《相和歌辞·东门行》 年代: 唐 作者: 柳宗元 汉家三十六将军,东方雷动横阵云。
鸡鸣函谷客如雾,貌同心异不可数。赤丸夜语飞电光,徼巡司隶眠如羊。
当街一叱百吏走,冯敬胸中函匕首。凶徒侧耳潜惬心,悍臣破胆皆杜口。
魏王卧内藏兵符,子西掩袂真无辜。羌胡毂下一朝起,敌国舟中非所拟。
安陵谁辨削砺功,韩国讵明深井里。绝咽断骨那下补,万金宠赠不如土。
《重送陆侍御使日本》 年代: 唐 作者: 钱起 万里三韩国,行人满目愁。辞天使星远,临水涧霜秋。
云佩迎仙岛,虹旌过蜃楼。定知怀魏阙,回首海西头。
《满庭芳·韩国殊勋》 年代: 宋 作者: 张元干 韩国殊勋,洛都西内,名园甲第相连。当年绿鬓,独占地行仙。
文彩风流瑞世,延朱履、丝竹喧阗。人皆仰,一门相业,心许子孙贤。
中兴,方庆会,再逢甲子,重数天元。问千龄谁比,五福俱全。
此去沙堤步稳,调金鼎、七叶貂蝉。香檀缓,杯传鹦鹉,新月正娟娟。
《水调歌头·韩国武中令》 年代: 宋 作者: 廖行之 韩国武中令,公望乃云孙。平生壮志,凛凛长剑倚天门。
郁积胸中谋虑,慷慨尊前谈笑,袖手看风云。唾手功名事,诗句自朝昏。
况高怀,吾所敬,果难能。千金生产,一笑推尽与诸昆。
所至才成辄去,不为区区芥蒂,此意有谁论。且举杯中酒,今日是生辰。
《邠王小管》 年代: 唐 作者: 张祜 虢国潜行韩国随,宜春深院映花枝。 金舆远幸无人见,偷把邠王小管吹。
《约张处士游梁》 年代: 宋 作者: 谭用之 莫学区区老一经,夷门关吏旧书生。晋朝灭后无中散,韩国亡来绝上卿。
龙变洞中千谷冷,剑横天外八风清。好携长策干时去,免逐渔樵度太平。
7.谁知道韩国最有名的诗人是谁啊
韩国的李清照——黄真伊2004年朝鲜作家洪锡中长篇小说《黄真伊》获韩国19届万海文学奖。
这是几十年来朝鲜作家首次获得韩国颁发的文学奖。韩国最近将小说投拍了同名电视连续剧和电影,分别由一线女星何智苑和宋惠乔主演。
随着娱乐报道的不断升级和电视剧在网络上的逐集播出,《黄真伊》也许将掀起继《大长今》之后,又一轮韩流冲击波,黄真伊这个名字越来越为中国人所熟悉。那么黄真伊是谁?她在韩国历史上又是一个怎样的人物呢? 其人 “谁断昆山玉,裁成织女梳。
牵牛离别后,愁掷壁空虚。” 在一个有着初月的夜晚,一个女子凭栏遥望,夜空中半月洒下清冷的月光。
她发出轻叹:这月亮大概是织女的梳子吧,它一定是哪一位能工巧匠用昆仑山的美玉裁成的。它被寂寞孤单、无心打扮的织女丢到碧空中。
为什么呢?因为自从她和牛郎在银河鹊桥一会后分离,牛郎不在,她打扮给谁看呢?短短二十个字,曲喻、巧喻,字字珠玑。熟悉中国古代诗歌的人们 肯定为此诗新颖别致的构思和清雅飘逸的语言魅力所叹服。
这个凭栏遥望的女诗人就是韩国最有名的女诗人——黄真伊,韩国中学课本里选有她的诗,她被称为“韩国的李清照”,意谓黄真伊是韩国女诗人之冠。 文献《松都纪异》里说“真伊者,松都名娼也。”
松都,曾是李朝首都,在今北韩南部,近南北韩边界,今名开城。黄真伊别名真娘,艺名明月,与医女大长今属于同一时代稍晚,生卒年不详,是16世纪朝鲜时代的名妓。
据说黄真伊从小熟知礼仪,七岁习千字文,九岁能读汉文经书、作汉诗、善音律墨画。她“色貌才艺妙绝一时。
歌亦绝唱。人号为仙女。”
她的个性不为世俗所约束,为人不拘一格,做事特立独行,其风采令无数男人倾倒,又因文艺和音乐出色而被众多朝鲜诗词所记载,成为集名妓、诗人、歌客三重身份于一身的历史名人。 黄真伊为妓的理由几百年来众说纷纭,其原型大致如下:十五岁时,邻家子为真伊的美貌才华倾心不已,因阶级有别,无法成婚,相思成病,终至死去。
殡日棺过黄门而不动,黄闻即以爱襦覆其上,乃行。受儒教制约尤烈于中国的古代朝鲜自然不能接受如此惊人之举。
黄真伊——一说因青年之死自责,一说因此事解除了与另一贵族青年之婚约——遂出走为妓。 黄真伊入行之后,朝鲜各地自认为风流倜傥的风流客云集松都,想一睹其真容。
当时朝鲜在籍的妓女约为3万人。黄真伊凭着出众的诗才和容貌迷倒了无数文人、硕儒、高官、禅师等等。
其诗 黄真伊虽在娼流,但“性高洁不事芬华,虽官府酒席但加梳洗,而衣裳不为改易。又不喜荡佚,若市井贱隶虽赠千金而不顾,好与儒士交友。”
而且“颇解文字喜观唐诗”。她作有大量时调(可惜流传下来的只有六首)与汉诗。
作品基本上以描写爱情为主,擅于借助自然现象,巧妙描绘爱情。艺术手法奇特、含蓄,读后让人回味无穷…… 黄真伊诗的魅力不止来自感性的词语,更出于架构整首诗的知性能力与机智。
如她的《梦》: “相思相见只凭梦,侬访欢时欢访侬,愿使遥遥他夜梦,一时同作路中逢。” 你做着梦来找我时,我正好做着梦去找你;能不能下一次做梦时,我们约好同时出发,以便在中途相逢,不再互相扑空?其奇思妙想,真是令人叹服。
与黄真伊并列“松都三绝”的朴渊瀑布,也被她写入诗中。《朴渊瀑布》: 一派长川喷壑砻,龙湫百仞水淙淙。
飞泉倒泻疑银汉,怒瀑横垂宛白虹。 雹乱霆驰弥洞府,珠春玉碎彻晴空。
游人莫道庐山胜,须识天磨冠海东。 朴渊瀑布是朝鲜三大瀑布之一,由天摩山和圣居山峡谷的大小溪流汇合形成。
朴渊直径八米,从三十五米高的悬崖飞泻而下,落入直径达四十米的姑母潭,溅起千万水珠。瀑布下有大龙岩,形如龙头。
巨石上有黄真伊草书李白的诗句“飞流直下三千丈,疑是银河落九天”,笔势矫健。还有诗名“庐山真面画中开,自古游人几往来。
欲识此间奇妙处,白诗黄笔两雄材。”瀑布附近有古城大兴山城、观音寺、大兴寺等名胜古迹,让游人顿感步入仙境。
瀑布所在高岭名天马峰,霜叶处处,鲜红如火,还有郁郁葱葱的树和各种花。朴渊瀑别具一格的美景,被开城人称为“松涛三绝”之一。
如今,朴渊瀑布一带以旅游、文化、疗养而名扬天下。黄真伊在诗中描绘了朴渊瀑布的美景,并把李白的诗句化为“飞泉倒泻疑银汉”一句,非常凝练。
最后一句“游人莫道庐山胜,须识天磨冠海东”,更抒发了黄真伊对故乡的热爱之情。其调 时调形成于十二世纪末,是朝鲜最通俗、富弹性,且易于记忆的韩语诗歌形式,每首由三行组成。
在第三行通常出现引人注目的句法变化,透过主题逆转、矛盾、解决、评断、命令、惊叹等手法,让诗转趋主观。十六世纪是韩国文学的黄金时代,亦是时调作者辈出的时期,其中最出色者当属黄真伊,她是汉诗、时调皆长的天才诗人,她的时调尤其让人惊艳。
现存的时调有《青山里碧溪水》、《冬至漫长夜》、《青山我意》等。在这些时调里,她歌唱爱情,委婉而细腻地表达了备受封建社会歧视的妇女渴望争取幸福爱情的内心世界。
《青山里碧溪水》是黄真伊的名作,也是黄真伊以诗才征服男性的又一显例。 青山里的碧溪水啊不。
8.韩国诗歌
中文 爱人的近旁——歌德 我想起你,每当太阳从大海上 辉煌照耀 我想起你,每当月亮在泉水中 抖动彩笔 我看到你,每当在大路的远方 扬起灰尘 每当深夜,浪游者在山间小路 哆嗦战栗 我听见你,每当大海掀起狂涛 发出咆哮 在沉静的林苑中,我常去倾听 万籁俱寂 我伴着你,即使你在天涯海角 犹如身边! 太阳西沉,星星很快将照耀我 呵,愿你也在这 韩文 연인의 곁에서——괴테 햇빛이 바다를 비출 때 나는 그대를 생각합니다 달그림자 샘에 어릴 때 나는 그대를 생각합니다 먼 길 위에 먼지 자욱이 일 때 나는 그대 모습을 봅니다 깊은 밤 좁은 길을 나그네가 지날때 나는 그대 모습을 봅니다 물결이 거칠게 출렁일때 나는 그대 목소리를 듣습니다 모두가 잠든 고요한 숲속을 거닐면 나는 또한 그대 목소리를 듣습니다 그대 멀리 떨어져 있어도 나는 그대 곁에.. 그대는 내 곁에 있습니다 ! 해는 기울어 별이 곧 반짝일 것이니 아, 그대 여기에 있다면.. 德文 Johann Wolfgang von Goethe Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer Vom Meere strahlt Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer In Quellen malt Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege Der Staub sich hebt In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege Der Wandrer bebt Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen Die Welle steigt Im stillen Haine geh’ ich oft zu lauschen Wenn alles schweigt Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne Du bist mir nah! Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne I’, waerst du da!。