1.描写木瓜的诗词
【舞曲歌辞·白纻歌二首其二】王建
馆娃宫中春日暮,荔枝木瓜花满树。
城头乌栖休击鼓,青娥弹瑟白纻舞。
夜天燑燑不见星,宫中火照西江明。
美人醉起无次第,堕钗遗佩满中庭。
此时但愿可君意,回昼为宵亦不寐,年年奉君君莫弃。
【叙怀二首其二】张九龄
晚节从卑秩,岐路良非一。
既闻持两端,复见挟三术。
木瓜诚有报,玉楮论无实。
已矣直躬者,平生壮图失。
去去勿重陈,归来茹芝术。
【投张太祝】贾岛
风骨高更老,向春初阳葩。
泠泠月下韵,一一落海涯。
有子不敢和,一听千叹嗟。
身卧东北泥,魂挂西南霞。
手把一枝栗,往轻觉程赊。
水天朔方色,暖日嵩根花。
达闲幽栖山,遣寻种药家。
欲买双琼瑶,惭无一木瓜。
【柔卿解籍戏呈飞卿三首其一】段成式
长担犊车初入门,金牙新酝盈深樽。
良人为渍木瓜粉,遮却红腮交午痕。
风吹榆荚叶,雨打木瓜花。(炙毂子《诗格》)
【菩萨蛮】朱敦儒
芙蓉红落秋风急。夜寒纸帐霜华湿。枕畔木瓜香。晓来清兴长。
轻舟青箬笠。短棹溪光碧。去觅谢三郎。芦花何处藏。
【中吕】【阳春曲】 李德载
木瓜香带千林杏,金橘寒生万壑冰,一瓯甘露更驰名。恰二更,梦断酒初醒。
【元和令】石子章
外头花木瓜,里面铁豌豆。横琴弹彻凤凰声,两厌难上手。当初说尽海山盟,一星星不应口。
2.有关木瓜的诗句有什么啊
【舞曲歌辞·白纻歌二首其二】王建馆娃宫中春日暮,荔枝木瓜花满树。
城头乌栖休击鼓,青娥弹瑟白纻舞。夜天燑燑不见星,宫中火照西江明。
美人醉起无次第,堕钗遗佩满中庭。此时但愿可君意,回昼为宵亦不寐,年年奉君君莫弃。
【叙怀二首其二】张九龄晚节从卑秩,岐路良非一。既闻持两端,复见挟三术。
木瓜诚有报,玉楮论无实。已矣直躬者,平生壮图失。
去去勿重陈,归来茹芝术。【投张太祝】贾岛风骨高更老,向春初阳葩。
泠泠月下韵,一一落海涯。有子不敢和,一听千叹嗟。
身卧东北泥,魂挂西南霞。手把一枝栗,往轻觉程赊。
水天朔方色,暖日嵩根花。达闲幽栖山,遣寻种药家。
欲买双琼瑶,惭无一木瓜。【柔卿解籍戏呈飞卿三首其一】段成式长担犊车初入门,金牙新酝盈深樽。
良人为渍木瓜粉,遮却红腮交午痕。风吹榆荚叶,雨打木瓜花。
(炙毂子《诗格》)【菩萨蛮】朱敦儒芙蓉红落秋风急。夜寒纸帐霜华湿。
枕畔木瓜香。晓来清兴长。
轻舟青箬笠。短棹溪光碧。
去觅谢三郎。芦花何处藏。
【中吕】【阳春曲】 李德载木瓜香带千林杏,金橘寒生万壑冰,一瓯甘露更驰名。恰二更,梦断酒初醒。
【元和令】石子章外头花木瓜,里面铁豌豆。横琴弹彻凤凰声,两厌难上手。
当初说尽海山盟,一星星不应口。
3.《木瓜》这首诗的意思
《诗经·国风·卫风·木瓜》 投我以木瓜,报之以琼琚,匪报也,永以为好也。
投我以木桃,报之以琼瑶,匪报也,永以为好也。投我以木李,报之以琼玖,匪报也,永以为好也。
注释:【投】投送。【琼】美玉。
【琚】佩玉。【匪】非。
【永以为好也】希望能永久相爱。【瑶】美玉。
【玖】浅黑色的玉。翻译:她将木瓜赠送我,我拿琼琚回赠她。
此非回赠想报答,欲结深情永爱她。她将木桃赠送我,我拿琼瑶回赠她。
此非回赠想报答,欲结深情永爱她。她将木李赠送我,我拿琼玖回赠她。
此非回赠想报答,欲结深情永爱她。解读:这是一首优美的抒情诗。
诗句简洁易懂,赞美了爱情的美好。在诗中。
“她”送给“他”木瓜、木桃、木李等水果,而“他”却回赠“她”美玉。这看起来很不对等,但正是这种不对等,深刻揭示了爱情的实质不是获取,而是给予。
诗中也给出了说明,“他”并不是为了回报,而是为了能和“她”天长地久,永不分离。
4.诗经木瓜在写法上有什么特点,简要作答
《木瓜》一诗,从章句结构上看,很有特色.首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句.这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果.其次,语句具有极高的重叠复沓程度.不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大.这样,三章基本重复,而如此高的重复程度在整部《诗经》中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的《阳关三叠》乐歌似的,——自然这是《诗经》的音乐与文学双重性决定的.“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情).这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”.“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜(桃、李),而汝之情实贵逾琼琚(瑶、玖);我以琼琚(瑶、玖)相报,亦难尽我心中对汝之感激.清牛运震《诗志》评此数语云:“惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法;琼瑶足以报矣,却说匪报,是进一层翻剥法.”他的话并非没有道理,但将木瓜、琼瑶之类已基本抽象化的物品看得太实,其他解此诗者似也有此病.实际上,作者胸襟之高朗开阔,已无衡量厚薄轻重之心横亘其间,他想要表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意.从这一点上说,后来汉代张衡《四愁诗》“美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶”,尽管说的是“投金报玉”.其意义实也与“投木报琼”无异.。
5.描写木瓜的诗词
1.【舞曲歌辞·白纻歌二首其二】王建 馆娃宫中春日暮,荔枝木瓜花满树。
城头乌栖休击鼓,青娥弹瑟白纻舞。 夜天燑燑不见星,宫中火照西江明。
美人醉起无次第,堕钗遗佩满中庭。 此时但愿可君意,回昼为宵亦不寐,年年奉君君莫弃。
2.【叙怀二首其二】张九龄 晚节从卑秩,岐路良非一。 既闻持两端,复见挟三术。
木瓜诚有报,玉楮论无实。 已矣直躬者,平生壮图失。
去去勿重陈,归来茹芝术。 3.【投张太祝】贾岛 风骨高更老,向春初阳葩。
泠泠月下韵,一一落海涯。 有子不敢和,一听千叹嗟。
身卧东北泥,魂挂西南霞。 手把一枝栗,往轻觉程赊。
水天朔方色,暖日嵩根花。 达闲幽栖山,遣寻种药家。
欲买双琼瑶,惭无一木瓜。 4.【柔卿解籍戏呈飞卿三首其一】段成式 长担犊车初入门,金牙新酝盈深樽。
良人为渍木瓜粉,遮却红腮交午痕。 风吹榆荚叶,雨打木瓜花。
(炙毂子《诗格》) 5.【菩萨蛮】朱敦儒 芙蓉红落秋风急。夜寒纸帐霜华湿。
枕畔木瓜香。晓来清兴长。
轻舟青箬笠。短棹溪光碧。
去觅谢三郎。芦花何处藏。
6.【中吕】【阳春曲】 李德载 木瓜香带千林杏,金橘寒生万壑冰,一瓯甘露更驰名。恰二更,梦断酒初醒。
7.【元和令】石子章 外头花木瓜,里面铁豌豆。横琴弹彻凤凰声,两厌难上手。
当初说尽海山盟,一星星不应口。 诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国古代传统诗歌。
亦是汉字文化圈的特色之一。通常认为,诗较为适合“言志”,而词则更为适合“抒情”。
诗词[1]是阐述心灵的文学艺术,而诗人、词人则需要掌握成熟的艺术技巧,并按照严格韵律要求,用凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。 中国诗起源于先秦,鼎盛于唐代。
中国词起源于隋唐,流行于宋代。中华诗词源自民间,其实是一种草根文学。
在21世纪的中国,诗词仍然深受普通大众青睐。
6.诗经《木瓜》的全文翻译..是全文的..
全文翻译: 你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。
不是仅为答谢你,珍重情意永相好。 你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。
不是仅为答谢你,珍重情意永相好。 你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。
不是仅为答谢你,珍重情意永相好。 周代无名氏《国风·卫风·木瓜》,原文为: 投我以木瓜,报之以琼琚。
匪报也,永以为好也! 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也! 投我以木李,报之以琼玖。
匪报也,永以为好也! 扩展资料 创作背景: 关于《卫风·木瓜》这首先秦古诗的背景,古往今来的解析多有分歧。现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗,作者当是一位青年男子。
赏析: 此诗,从章句结构上看,很有特色。首先,其中没有《诗经》中最典型的句式:四字句。
作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。其次,语句具有极高的重叠复沓程度。
这样,三章基本重复,而如此高的重复程度在整部《诗经》中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的《阳关三叠》乐歌似的,自然这是《诗经》的音乐与文学双重性决定的。 全诗三章,每章四句。
在艺术上,全诗语句具有极高的重叠复沓程度,具有很强的音乐性,而句式的参差又造成跌宕有致的韵味,取得声情并茂的效果,具有浓厚的民歌色彩。 参考资料来源:百度百科-国风·卫风·木瓜。
7.《诗经》木瓜
《诗经·卫风·木瓜》 原文: 投我以木瓜, 报之以琼琚。
匪报也, 永以为好也! 投我以木桃, 报之以琼瑶。 匪报也, 永以为好也! 投我以木李, 报之以琼玖。
匪报也, 永以为好也! 翻译: 你将木瓜投赠我, 我拿琼琚作回报。 不是为了答谢你, 珍重情意永相好。
你将木桃投赠我, 我拿琼瑶作回报。 不是为了答谢你, 珍重情意永相好。
你将木李投赠我, 我拿琼玖作回报。 不是为了答谢你, 珍重情意永相好。
注释: 1.木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
2.琼琚(jū居):美玉,下”琼玖”、”琼瑶”同。 3.匪:非。
4.木桃!果名,即楂子,比木瓜小。 5.木李:果名,即榠楂,又名木梨。
【赏析】 《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。
可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。 对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。
按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。
卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。
与毛说大致同时的三家诗,据陈乔枞《鲁诗遗说考》考证,鲁诗“以此篇为臣下思报礼而作”,王先谦《诗三家义集疏》意见与之相同。从宋代朱熹起,“男女相互赠答说”开始流行,《诗集传》云:“言人有赠我以微物,我当报之以重宝,而犹未足以为报也,但欲其长以为好而不忘耳。
疑亦男女相赠答之词,如《静女》之类。”这体现了宋代《诗》学废序派的革新疑古精神。
但这一说法受到清代《诗》学独立思考派的重要代表之一姚际恒的批驳,《诗经通论》云:“以(之)为朋友相赠答亦奚不可,何必定是男女耶!”现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗。平心而论,由于诗的文本语义很简单,就使得对其主题的探寻反而可以有较大的自由度,正如一个概念的内涵越小它的外延越大,因此,轻易肯定否定某一家之说是不甚可取的。
有鉴于此,笔者倾向于在较宽泛的意义上理解本诗,将其视为一首通过赠答表达深厚情意的诗作。 《木瓜》一诗,从章句结构上看,很有特色。
首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。
其次,语句具有极高的重叠复沓程度。不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大。
这样,我们不妨说三章基本重复,而如此高的重复程度在整部《诗经》中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的《阳关三叠》乐歌似的,——自然这是《诗经》的音乐与文学双重性决定的。 你赠给我果子,我回赠你美玉,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。
这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜(桃、李),而汝之情实贵逾琼琚(瑶、玖);我以琼琚(瑶、玖)相报,亦难尽我心中对汝之感激。
清牛运震《诗志》评此数语云:“惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法;琼瑶足以报矣,却说匪报,是进一层翻剥法。”他的话并非没有道理,但显然将木瓜、琼瑶之类已基本抽象化的物品看得太实,其他解此诗者似也有此病。
实际上,作者胸襟之高朗开阔,已无衡量厚薄轻重之心横亘其间,他想要表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。